Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Wycliffe Bible Translators’

DSCN1710“The urgency to give the Bible to the people is high. We are committed to make sure we aren’t making the remaining people groups wait too long,” says Wycliffe Togo Director, Antonin Azoti. “In order to make it happen, we can’t do it the same way we did 30 years ago. These days it’s quite unthinkable that we would carry out Bible translation without the proper technology. But a lack of equipment is holding us back.”

Wycliffe Togo staff shares available computers, taking shifts to do their work online. This leads to delayed communication and a slowed workflow. Antonin’s goal is to provide the head of each department — Accounting, IT, Communications and Human Resources — with a computer and have 2-3 additional machines for department staff and volunteers to share.

Because budgets are tight, the organization relies on volunteer workers, but the lack of technology also makes it difficult to recruit volunteers. Antonin explains, “The minimum that we can provide volunteers who are willing to give of their time, is a computer to use when they are serving Wycliffe. In our country tablets and computers are not yet widespread. You can’t count on the person to have their own.”

IMG_0485On a visit to Wycliffe USA headquarters in November, Antonin received a stock of refurbished laptops and tablets from the IT department — including several donated through Wycliffe’s “Donate Your Stuff” program. When packing up the devices for his flight home, Antonin shared, “Thank you! To take these back is a great encouragement to the team! We’ve been praying for a time when not having enough equipment won’t be a challenge anymore. These donations contributed to bringing about such a time.”

Please consider donating your unused electronics to Wycliffe. We can turn them into financial support for Bible translation, and in some cases we can send the items to translation projects with technology needs. To learn more, visit Wycliffe.org/donateyourstuff or call 1-800-992-5433.

UPDATE: We are deeply saddened to learn that Antonin’s wife, Adakouvi Grace, passed away on Jan. 15 while traveling to Benin. Please join us in prayer for Antonin and their two children during this immensely difficult time.

Read Full Post »

e Celebration

As we begin 2016, we want to celebrate the progress we’re seeing in Bible translation around the world. Any time that the number of languages who don’t have access to Scripture decreases, we rejoice because more people are learning of God in the language that speaks directly to their heart!

Here are translation stats, as of October 2015:

  • There are an estimated 1,800 languages still likely needing Bible translation to begin.
  • 554 languages have the complete Bible.
  • 1,333 languages have the New Testament (and some additional portions).
  • 1,045 languages have just portions (one or more books).

This adds up to 2,932 languages with some Scripture!

And with about 7,000 languages actively spoken around the world, more people have access to God’s Word in their own language today than ever before. As we head into 2016, and more and more people get access to Scripture, we are excited to see what God will continue doing to make his name known among the nations. That is something to celebrate!

Learn more about translation statistics here.

Read Full Post »

New translation in Panama represents ongoing work to provide Scriptures in every language

Representatives from Wycliffe Bible Translators USA recently presented a complete Bible in the Kuna language to Dr. Paul Nyquist, president of Moody Global Ministries.

Forrest Zander, a 1954 Moody Aviation alumnus and longtime Wycliffe missionary pilot, along with Tim Born, Wycliffe’s senior director of strategic partnerships, gave the gift in recognition of a 2009 Moody Radio campaign that raised half a million dollars from listeners to fund Bible translation projects in Panama and Peru.

Wycliffe representatives Tom Born (left) and Forrest Zander (middle) present Moody president Dr. Paul Nyquist (right) with a Kuna Bible.

Wycliffe representatives Tim Born (left) and Forrest Zander (middle)
present Moody president Dr. Paul Nyquist (right) with a Kuna Bible.

“We are honored to be part of this effort to equip the Kuna people of Panama with the entire Bible in their language,” said Dr. Nyquist. “This translation project is at the heart of Moody’s mission to equip people with the truth of God’s Word across the globe, cultures and generations. We will pray that those who receive the Scripture in their mother tongue will come to a saving knowledge of Jesus Christ and that believers will be equipped to grow and share the truth with others.”

This story was originally posted at Moody Global Ministries. Click here to read the full article.

Read Full Post »

We are thrilled and honored that Wycliffe USA’s film, “Arop: Sacrifice, Tragedy, Transformation” placed third at the International Christian Film Festival last weekend! The documentary chronicles how God used a devastating tsunami to change the face of Bible translation in Papua New Guinea.

On July 17, 1998, three massive tidal waves struck the northern coast of Papua New Guinea, killing more than 2,000 people and destroying Arop and other coastal villages in a matter of seconds.

“Arop” is based on the book “Sleeping Coconuts,” the true account of Wycliffe translators John and Bonnie Nystrom, who had lived among the Arop people for 10 years before the tsunami hit. In the aftermath, the Nystroms and the Arop translation team members saw an opportunity to transform their approach to Bible translation. The new method involved local translators from 11 language groups working together on simultaneous projects.

“We don’t have enough translators like us to go around,” Bonnie explains in the film. “God is raising up local people to do translations in multiple languages so the expertise that we can bring can be multiplied.”

The full 30-minute film is available at www.wycliffe.org/arop. There you’ll also find an opportunity to receive related discussion questions for your family or small group.

3rd place Best Documentary award

Read Full Post »

By Alison Compton Ngallaba

Alison first went to Tanzania with Wycliffe in 2006, serving as a linguist and literacy advisor. In 2012 she married Solomon Ngallaba, a Tanzanian. The Ngallaba’s are currently on furlough in the United States.

It was December 2003 when I received a letter from Wycliffe Bible Translators accepting me as a missionary. As I reflect back on my calling into the ministry of Bible translation, I realize the Scripture God used to call me is just as relevant now as it was then.

My journey to missions started in 2002 when I was working at Johnson University. I developed a thirst for learning more about the Bible. Even though I had a Bible degree from Johnson, I was excited about the Word in a new way and was thirsty for more. So I signed up to take Greek on my lunch break. One day a Bible translator spoke to our Greek class advocating for Bibleless people. I was shocked! I thought everyone had a Bible. (I grew up here in the “Bible Belt,” after all.)

I kept thinking about the Bibleless people. I couldn’t get them out of my mind. The Word meant so much to me! What would it be like to be without the Bible? But I didn’t think I could possibly go.

This same semester, I attended Bible Study Fellowship on Monday nights. We were studying the Gospel of John. One verse captured my heart and convicted me, leading me into missions: In the first chapter of the Gospel of John, two of John’s disciples saw Jesus pass by. They followed Him. Jesus knew He was being followed; He turned around and asked them, “What do you want?” They wanted to know where He was staying. Jesus’ reply is what got me: “Come, and you will see.”

Over the next nine or ten months, I thought of those Bibleless people. And I was filled with a long list of doubts and fears. “God, I don’t speak any language except English.” He replied, “Come, and you will see.” “God, I’ve never lived anywhere but Tennessee! Can I really move overseas?” God replied, “Come, and you will see.” “God, what if I get sick?” “Come, and you will see.” “What if I miss my family?” “Come, and you will see.” “What if something bad happens?” “Come, and you will see.”

This continued until I finally said, “Yes, Lord, I will come!” I’ve never regretted that decision even for one day.

Now here I am, a decade later. I still find myself filled with doubts and fears. “God, what will it be like to live in the United States for a year? I haven’t lived here for that long since 2005!” “Come, and you will see.” “God, what will it be like being a mom and raising our daughter overseas?” “Come, and you will see.” “How will we live in America on an African budget?” “Come, and you will see.”

Just as it took me some months to say, “Yes, Lord, I’ll come!” I find myself in that process again. I am slowly uncurling my anxiously clenched hands and letting God fill them. He is faithful and His Words are true.

Read Full Post »

By Hannah Weiand

 

Wycliffe has so many amazing events and opportunities coming this spring! Opportunities include events, trips and internships. View full list

 

TOTAL IT UP!

Discover the field of linguistics and Bible translation at this five-day course. Build meaningful relationships, hear personal testimonies and learn how you can get involved!

 

EXPLORE WYCLIFFE

Here’s a one-day session with long-term impact! Find out more about Bible translation, explore opportunities and meet Wycliffe missionaries who can answer all your questions.

 

RACE TO 2025

Raise your heart rate while raising support for Bible translation! This is the ultimate three-day team adventure, filled with the adrenaline rush of extreme sports and challenges in support of Bible translation.

 

DISCOVER

Discover short-term service with long-term impact through these internships and international trips! Each offers an amazing opportunity to dive in and experience what it’s like to support Bible translation. Trips offer three tracks to match your interest level. Click for details about tracks and opportunities.

Track 1

  • Tanzania, Africa | June 2 – June 25| Focus: Information Technology Click for details
  • Papua New Guinea | July 20 – August 15 |Focus: Education, Medical Service, and more Click for details
  • Southeast Asia | July 20 – August 15 | Focus: Translation, Linguistics Click for details
  • Germany | August 6 – August 25 |Focus: Children’s Education, Linguistics, Translation Click for details

Track 2

  • Papua New Guinea | June 7 – August 3 | Focus: Translation and a variety of service roles Click for details
  • Southeast Asia | June 10 – August 7 | Focus: Linguistics and a variety of service roles Click for details
  • Benin, Africa | June 25 – August 5 | Focus: Linguistics, Bible Translation and a variety of support roles Click for details

 

Internships

Read Full Post »

This Christmas, experience the joy of giving all over again through the Wycliffe Gift Catalog!

With 25 unique gift options, you’re sure to find just the right one for every person on your list. And you can feel good knowing that your purchases are helping people get God’s life-changing Word in the languages they understand best.

Click here to view the catalog.

catalog cover

Read Full Post »

Older Posts »

%d bloggers like this: